一、自然信息和学习经历
徐丽红、副教授,国家一级俄语翻译(副译审)、中国翻译协会专家会员,本科、硕士、博士均就读于黑龙江大学。
二、研究方向
俄语语言学、语义学、翻译学。
三、代表作
(包括著作、论文、获奖、项目等)
博士毕业论文题目:典型中国文学作品俄译的文化语义研究
发表主要论文有:Метафора в речи председателя КНР Си Цзиньпина(习近平主席讲话中的隐喻)、Особенности перевода китайской классической поэзии(中国古诗翻译特点)、中国古诗俄译中的文化含义及其传达方法——以李白《望庐山瀑布》俄文译本为例、Культурно-значимые языковые единицы в произведениях Мо Яня в переводе на русский язык(莫言作品俄译的文化语义单位)、Лиса в китайской и русской культурной семантике и проблемы литературного перевода (中俄文化语义中的狐狸形象及文学翻译问题)。
获奖情况:论文《中国古诗翻译特点》获黑龙江大学校级优秀科研成果奖一等奖(2020)、获2021年度黑龙江省高校人文社会科学成果奖二等奖、获2021年黑龙江省社科联外语学科优秀科研成果三等奖。博士学位论文《中国典型文学作品俄译的文化语义研究》获黑龙江大学2022年度优秀博士学位论文,后被评为2022年度“新时代龙江优秀硕士、博士学位论文”。博士后研究项目《邦达尔科新功能主义语言学研究》获得黑龙江省博士后二等面上资助。论文《莫言作品俄译的文化语义单位》获2022年度黑龙江大学优秀科研成果三等奖。
主要在研项目:2022年度黑龙江省高等教育教学改革一般研究项目“新文科背景下中国文化元素融入俄语课程研究”、2023年度黑龙江省哲学社会科学研究规划项目《莫言小说俄译的文化语义研究》